Lesson 3 - På flyplassen
Mystery of Fantoft - Learn Norwegian using Nynorsk
Find us on Facebook
Get it on Google Play



1. Hei!

2. Hallo!

3. På flyplassen
Lessons Text summary

4. På Bybanen

5. Ny student

6. I Fantofthallen

7. Ein trist dag

8. Hybelen er ledig

9. Samtale med ein venn

10. På veg til Ikea

11. Ungar som leiker

12. Gåvekjøp

13. Invitasjon til fest

14. På fest

15. Per Spelmann

16. Oppdaginga

17. Mange spørsmål

18. På Bryggen

19. Familien min


If you have any questions or comments, please e-mail me at brettspill1000 at yahoo.no



Lesson 3 - På flyplassen


At the airport

At the airport

A direct translation of «flyplassen» would be «the place of planes», and it's an informal way of refering to the airport.

The ending «-en» is often shortened to just «-n» in speach.

Eg erflyplassen no.

I am at the airport now.

I'm at the airport.

Simple Norwegian senteces usually has the subject first, followed by the verb. The subject is the doer, or the thing the sentence is describing, in this case «eg». It is first in the sentence, followed by the verb «er».

The «e» in «er» is pronounced with an «æ» sound.

No er eg flyplassen.

Now am I at the airport.

I'm at the aiport now.

This is almost the same sentence as above, but we have put the word «no» at the beginning instead. You can put some words at the beginning to give more focus to them. If you do, the order of the subject and verb is swapped.

Eg skal møte nokon her.

I shall meet someone here.

I'm going to meet someone here.

«Ø» is another special Norwegian letter. It is pronounced like the «u» in «hurt». You can write it as «oe» if you don't have a key for it on your keyboard.

The pronounciaten of the letter «o» is sometimes changed into an «å» sound instead. Both «o»s in «nokon» are pronounced as «å»s.

Her skal eg møte nokon.

Here shall I meet someone.

I'm going to meet someone here.

Here we have the same sentence again, but with the word «her» first to put more focus on it.

Han heiter Ole.

He is named Ole.

His name is Ole.







Er du Maria?

Are you Maria?

Are you Maria?

As in English, you can make questions by putting the verb first. Note that in Norwegian verbs never change depending on who the subject is. In English you have «I am» and «You are». In Norwegian it is «Eg er» and also «Du er». The verb stays the same.

Ja, eg er Maria.

Yes, I am Maria.

Yes, I am Maria.

A Norwegian «j» is pronounced similar to the English «y» in «yes».

Velkommen til Bergen!

Welcome to Bergen!

Welcome to Bergen!

The double «m» in «velkommen» has two efftects: First, a double consonant means that the vowel before them should be short. Then, an «o» before a double consonant is pronounced as an «å».




Vi skal ta Bybanen til byen.

We shall take the light rail to the city.

We will take the light rail to the city centre.

«Bybanen» is the name of the ligh rail system in Bergen. Directly translated it means «the city track», but you usually call it light rail in English.

«Byen» actually mens «the city». But when used inside the city, it can also refer to the city centre.