Mystery of Fantoft - Learn Norwegian using Nynorsk
Find us on Facebook
Get it on Google Play

Lessons

Velkommen

1. Hei!

2. Hallo!

3. På flyplassen

4. På Bybanen

5. Ny student

6. I Fantofthallen

7. Ein trist dag

8. Hybelen er ledig

9. Samtale med ein venn

10. På veg til Ikea

11. Ungar som leiker

12. Gåvekjøp

13. Invitasjon til fest

14. På fest

15. Per Spelmann

16. Oppdaginga

17. Mange spørsmål

18. På Bryggen
Lessons Text summary

19. Familien min

Feedback

If you have any questions or comments, please e-mail me at brettspill1000 at yahoo.no

Previous

Next



Lesson 18 - På Bryggen

Bryggen

At Bryggen

At Bryggen

«brygge» (f) = «pier»

In standard Nynorsk «brygge» is a feminine noun. However, which gender a noun has may vary between different dialcts. In the Bergen dialect «brygge» is masculine, and «Bryggen» here is just a name. When you write names you usually follow the local dialect.

Har du kjøpt is no, Maria?

Have you bought ice now, Maria?

Have you bought ice cream now, Maria?

«kjøpe» is an e-verb

«is» (m) = «ice»
«iskrem» (m) = «ice cream»

But most of the time Norwegianers will shorten «iskrem» to just «is».

Ja, endeleg er det sol og fint vêr.

Yes, finally is there sun and nice weather.

Yes, finally there is sun and nice weather.

«sol» (f)
«vêr» (n)

«Vêr» is pronounced with a long e-sound. The ^ on top of the «e» means that the «e» should not change into an æ-sound, even if it is followed by an «r». However, in many dialects it is still changed into an «æ».

Det er mange som kjøper is i dag.

There are many who buys ice cream today.

Many people are buying ice cream today.

«Mange» in this case means «many people».

Det skjønner eg. Det er varmt.

That understand I. It is so hot.

I understand that. It's so hot.

«Skjønne» is an e-verb.

You could also say «Eg skjønner det.» But by putting the word «det» first, you give more focus to it.

Oi, Ole! Sjå alle dei fine trehusa!

Oh, Ole! Look at all those good looking wooden houses!

Oh, Ole! Look at all those nice wooden houses!

«Sjå» can mean «look», «see» and «watch».

Dette er «Bryggen».

This is «Bryggen».

This is «Bryggen».


Ho er tusen år gammal.

She is thousand years old.

It is a thousand years old.

«Ho» refers back to «brygge», a feminine noun. But note that in the Bergen dialect «brygge» is masculine, and people from Bergen would have used «han» here instead. Most feminine nouns are masculine in the dialect of Bergen.

Husa var bygd rundt år 1070.

The houses were built around year 1070.

The houses were built around the year 1070.


Hanseatane brukte ho som base i Hansa-tida.

The hanseaten used her as base in the Hansa time.

The hanseaten used it as a base during the Hansa times.

«hanseat» (m)
«Hanseaten» were some German merchants who operated in Bergen for several hundred years. That periode is now known as the Hansa times.

«bruke» is an e-verb

«tid» (f) = «time»
Note that the «d» in «tid» often will be mute, depending on the accent of the speaker.

Men no er det turistane som bruker ho mest!

But now is it the tourists who use her most!

But now it is the tourists who are using it the most!


«Bryggen» står nemleg UNESCO si liste over verdsarv.

«Bryggen» stand in fact on UNESCO 's list over world heritage.

«Bryggen» is in fact on UNESCO's list of world heritage.

«Står» is present tense of «å stå». It actually means «to stand», but it is also used about things which are written down. In this case «Bryggen» is written down on UNESCO's list.

«liste» (f) = «list»
«verd» (f) = «world»
«arv» (m) = «heritage»

When the two words «verd» and «arv» are combined into a compound word, you see that we have put an «s» between them. You often need to add a letter between two words when you join them. This letter may be «s», «e» or «a».

å kjøpe, kjøper, kjøpte, har kjøpt

to buy, buy/buys, bought, have/has bought

to buy, buys, bought, has bought

«Kjøpe» is an e-verb. E-verbs get the ending «-e» in infinitive and «-er» in present tense. They usually get «-te» in past tense and «-t» in perfect tense.

å skjønne, skjønner, skjønte, har skjønt

to understand, understand/understands, understood, have/has understood

to understand, understands, understood, has understood

In Norwegian we often try to avoid having three consonants in a row. When a double consonant is follwed by a «t», we remove one of the consonants before. So instead of «skjønnte» we remove one «n» to get «skjønte».

å bruke, bruker, brukte, har brukt

to use, use/uses, used, have/has used

to use, uses, used, has used


å bygge, bygger, bygde, har bygd

to build, build/builds, build, have/has built

to build, builds, build, has built

If the root of an e-verb ends width a «g», the endings «-te» and «-t» will be replaced by «-de» and «-d».

Note that also in this case we change the double «g» to a single «g» to avoid three consonants in a row.

Previous

Next